Русские слова с английским происхождением-4

Автор: TatianaMTV 16:49, 24 Апреля 2017 1383 0 0


Русские слова с английским происхождением-4

Сегодня мы рассмотрим слова, которые пришли в русский язык в самом конце XIX века. Вы узнаете, какое отношение туризм имеет к бальным танцам, спина  -  к мужской моде, древнегреческий язык и латынь – к спорту, а деревенский парень – к цирку.

Тоннель

Итак, первое слово – тоннель, или туннель, подверглось влиянию французского языка, судя по конечному ударению. И неудивительно, ведь первоисточником является старо-французское (опять влияние норманнов!) tonnel - круглый, бочкообразный свод. В английском это превратилось в tunnel  - труба, подземный ход, а также воронка, от tunбочка, чан, наполнять бочки. Первый судоходный тоннель (около 160 м) был построен во Франции в 1679-81 годах, первый железнодорожный (1190 м) - в Великобритании в 1826-30 годах. Как сообщает Словарь иностранных слов Михельсона 1865 года:  tunnel - подземный ход, преимущественно же ход под Темзой.

Почему под Темзой? Мосты между частями Лондона были перегружены. Поэтому и лондонское метро The Tube начали строить, как известно, в 1861 году, как раз когда у нас крепостное право отменили…

Турист

Слово турист тоже пришло к нам (а также во все языки Европы) из английского языка. И тоже изначальное происхождение – французское. Корень tur происходит от латинского tornare и от греческого tornos, что означает оборот, круг, круговое движение. В старо-французском языке  (ох, уж эти вездесущие норманны!) это слово преобразовалось в tour и с середины XVII века стало означать путешествие. Позднее слово трансформировалось в современное английское turn (оборот, вращение, повернуться) и вплоть до середины XVIII века английская знать использовала слово tour для обозначения путешествий, предпринимаемых для исследовательских целей и образовательных поездок.

Итак: tour (поворот, оборот, виток, окружность) – французское слово, означающее движение по кругу. Как в свое время рассказывала мне наша соседка Анна Петровна, жившая в одном дворе с Маяковским и хорошо его помнившая, в известном бальном доме на Абельмановской Заставе (теперь площадь Крестьянской Заставы) кавалеры приглашали дам, говоря: Позвольте пригласить вас на тур вальса! (То есть надо было протанцевать с партнером по окружности зала)  Но уже слова tourist, tourism – английские, образовались в пределах английской лексики и практики. И английский, и французский источники датируют появление лексемы tourism в английском языке началом XIX в. (1805-1815 гг.). А во французский  (а затем и в другие языки) слово проникло из английского позже. Во всяком случае, в письменной форме оно известно только с 1841 года.

Современное значение слова турист -  человек, занимающийся туризмом , путешествующий для отдыха, развлечения и удовлетворения своей любознательности. В русскую речь слово туризм активно стало проникать только в конце XIX в. Ни в широко известном Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля (1863–1866), ни в русской универсальной энциклопедии Брокгауза и Ефрона (1869–1907)  оно не зафиксировано. В Карманной книжке для любителей чтения русских книг, газет и журналов, изданной в Санкт-Петербурге в 1837 году, дано такое объяснение совершенно новому для нашего языка того времени слову: ТУРИСТ - англичанин, путешествующий вокруг света.

Впервые широкое знакомство жителей ряда городов Российской империи со словами турист и туризм в этих значениях произошло в конце XIX  века. Это было связано с образованием в 1895 г. в Санкт-Петербурге Российского общества туристов (сокращенно РОТ), или Русского туринг-клуба.

Пиджак

Многие думают, что слово это – французского происхождения. Не тут-то было! Опять английского…  Пиджак - верхняя часть мужского или женского костюма в виде куртки с лацканами, застегивающаяся на пуговицы. Появился как мужской костюм в середине XIX века.

Словарь  Даля 1863-1866 годов сообщает нам: ПИДЖАК (англ.)  долгая куртка, коротенький сюртучок, по бедра.

С этим словом был курьезный случай. Дело в том, что на этапе усвоения иноязычного слова в среде носителей одного языка начинает свое действие народная этимология. Когда иностранное слово воспринимается как непонятное, его пустую звуковую форму стараются наполнить содержанием близко звучащего и близкого по значению исконного слова. Данное слово - классический тому пример:  спинжак  - незнакомое слово, соотнесенное в народном сознании со словом спина (одежда, закрывающая спину, то есть). А содержание его сложилось из английских слов pea  - фриз (грубая толстая шерстяная ткань с ворсом) и jacket - жакет, куртка.

Митинг

МИТИНГ англ. meeting, от to meet, собираться вместе, встречаться. Народное собрание, сходка в Англии. Так объясняет это слово Словарь иностранных слов Михельсона 1865 года.

Вот так лениво митингует католическая молодежь в Ирландии (попозже народу прибавилось).

Причем Словарь иностранных слов Попова 1907 года уточняет, что на таковых митингах определяется мнение присутствующих по тому или иному вопросу. Устраиваются митинги религиозные и политические; для них не требуется никаких разрешений. И это больше ста лет назад в монархическом государстве! Ей-богу, зависть берет… Замечу также, что слова митинг и сходка существовали параллельно в русском языке до 20-х годов XX века, а после наше родное слово было вытеснено заимствованным. Но чаще бывает наоборот…

Бицикл/велосипед

БИЦИКЛ 1) двойной круг; 2) самодвижущийся экипаж или велосипед о двух колесах (лат. bis - дважды, и греч. сyklos - круг, колесо). Так описывает  велосипед словарь Попова в 1907 году. Слово бицикл было искусственно образовано англичанами на основе древнегреческого языка. Надо сказать, что употреблялось оно в русском языке параллельно со словом велосипед. В русском языке слово велосипед появилось в 1850-е годы путем заимствования из французского, где в начале XIX в. Также было образовано искусственным способом на базе латинских слов veloxскорость  и pedesноги. И в начале 20-х годов XX века англичане, что называется, уступили французам.  То есть слово бицикл было вытеснено словом велосипед, и это несмотря на то, что и самим предметом, и словами пользовались преимущественно спортсмены (то есть, люди использующие много английских слов)! Парадоксально, но факт!

Клоун

Вообще, английское слово clown образовано от латинского colonus, то есть безземельный сельскохозяйственный рабочий, батрак. Вспомните историю за пятый класс, восстания рабов и колонов в Древнем Риме…  Уже в английском языке слово clown получило дальнейшее развитие значения: мужик, деревенщинагрубиян - смешной пареньклоун, то есть артист-буфф, развлекающий народ на ярмарке. Заимствовано русским языком  в середине XIX века с развитием циркового искусства.

Тэги: отдых досуг интересное английский язык русский язык заимствование этимология происхождение слов история культура


Похожие статьи

Российская настольная игра «Перекати-ёжик» получила мировую премию

Премия KinderSpiel des Jahres 2020 была присуждена немецкими критиками российскому издательству «Настольные игры — Стиль Жизни». Цер...

Читать далее
Приглашаем родителей на бесплатные занятия в Детском клубе "Созвездие" в Митино

Доброго дня и возможно вечера дорогие мамы! Позвольте мне вам предложить комплексное решение для ваших детишек, а именно систему и методику М...

Читать далее
Образование детей за рубежом

Предлагаю помощь в устройстве россиян с детьми в Венгрии. Детям детский сад и школа, обучение языкам - венгерский, немецкий, английский. Посту...

Читать далее

0 комментариев

Пока нет сообщений